帶領孩子回顧祖父由誕生、結婚而至老死的一生,
藉由矗立家中的大時鐘娓娓敘述生命的悲喜與起落。
而老時鐘最後亦在老人百年後停擺,歌詞哀傷感人。
歌聲彷彿教我們重新省思秒分、光陰、歲月乃至生命的面貌,
童謠之所以常感人熱淚,正是因為碰觸了人的心裡那最單純,
也最容易隨著時光而模糊甚至閉鎖的部份。
而Henry Clay Work是在約1870年從美國到George Hotel住過。在那裡他知道了這對兄弟的故事,這給了他靈感。等到他回美國後,他開始寫一首關於這個大鐘的歌與故事。為了讓歌詞個人化,他便決定將歌詞中的人物寫成一個老人,並點出這個老人便是他的祖父,因而這首歌便取名為,祖父的時鐘。
So it stood ninety years on the floor
It was taller by half than the old man himself
Though it weighed not a penny weight more.
It was bought on the morn of the day that he was born
And was always his treasure and pride
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock
It stopped, short, never to go again, when the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro
Many hours had he spent while a boy
And in childhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four when he entered at the door
With his blooming and beautiful bride
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
Wu~ Wu Grandfather's clock, tick, tock, tick, tock
Wu~ Wu Grandfather's clock, tick, tock, tick, tock
For it struck twenty-four when he entered at the door
With his blooming and beautiful bride
But it stopped, short, never to go again
When the old man died.
It rang an alarm in the dead of the night,
And alarm that for years had been dumb;
And we know that his spirit was pluming its flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time, with a soft muffled chime,
As we silently stood by his side;
But it stoppedshort, Never to go again,
When the old man died
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tock
His life seconds numbering, tick, tock, tick, tock
It stopped, short, never to go again, when the old man died.
日文歌詞 --- 大きな古時計(古老的大鐘)
作詞:Henry Clay Work/保富康午 作曲:Henry Clay Work 編曲:龜田誠治
おおきなのっぽの古時計 おじいさんの時計
百年 いつも動いていた ご自慢の時計さ
おじいさんの 生まれた朝に 買ってきた時計さ
いまは もう動かない その時計
百年 休まずに チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計
何でも知ってる 古時計 おじいさんの時計
きれいな花嫁やってきた その日も動いてた
うれしいことも 悲しいことも みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計
うれしいことも 悲しいことも みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計
真夜中に ベルがなった おじいさんの時計
お別れのときがきたのを みなにおしえたのさ
天国へのぼる おじいさん 時計とも お別れ
いまは もう動かない その時計
百年 休まずに チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計
いまは もう動かない その時計
(拼音)
Ooki na noppo no furudokei Ojiisan no tokei
Hyakunen itsumo ugoite ita gojiman no tokei sa
Ojiisan no umareta asa ni Katte kita tokei sa
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Hyakunen yasumazu ni Chiku taku chiku taku
Ojiisan to issho ni Chiku taku chiku taku
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Nandemo shitteru furudokei Ojiisan no tokei
Kirei na hanayome yatte kita Sono hi mo ugoiteta
Ureshii koto mo kanashii koto mo Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Ureshii koto mo kanashii koto mo Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Mayonaka ni beru ga natta Ojiisan no tokei
Owakare no toki ga kita no o Mina ni oshieta nosa
Tengoku e noboru ojiisan Tokei tomo owakare
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Hyakunen yasumazu ni Chiku taku chiku taku
Ojiisan to issho ni Chiku taku chiku taku
Ima wa mou ugokanai sono tokei
Ima wa mou ugokanai sono tokei
(中文翻譯)
古老的大鐘
好大好高的舊時鐘 是爺爺的時鐘
百年來一直沒停過 令人驕傲的時鐘
這是爺爺誕生的那天早晨 買來的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了
百年來從來未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
而現在 那時鐘已經不會動了
無所不知的舊時鐘 是爺爺的時鐘
媳婦嫁過來時 那天也滴答地走著
喜歡的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了
喜歡的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了
夜深人靜時鐘聲響起 是爺爺的時鐘
讓大家知曉 分手的時刻已經到來
在天堂裡的爺爺 已和時鐘道別離
而現在 那時鐘已經不會動了
百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
而現在 那時鐘已經不會動了
而現在 那時鐘已經不會動了...